Centre de liaison du Grand Ayatollah Sayyid Ali Al Sistani (L.M.H.L) à Londres, Europe, Amérique du Nord et du Sud.
Allâhomma innî aftatih-oth-thanâ' a bihamdik-a
wa Anta mosaddidon li-ç-çawâbi bimannik(a)
Ô mon Dieu! Je commence
l'éloge par Ta louange, car c'est Toi qui conduis immanquablement et par Ta
faveur, vers la Vérité,
wa ayqanto Annaka Anta arham-or-râhimîn(a) fi mawdhi'-il-'afwi
wa-r-rahmah,
et parce que j'ai acquis la conviction que Tu es le plus Clément des cléments
quand il s'agit de Pardon et de Miséricorde,
wa achad-dol-mo' âqi-bîna fi mawdhi'-in-nikâli wan-naqamah, wa a' dham-ol-motajabbirîna
fi mawdhi'-il-kibriyâ' i wa-l-'adhamah
le plus ferme de ceux qui punissent, lorsqu'il s'agit de Châtiment et de
Vengeance, et le plus Grand des grands; lorsqu'il s'agit de Gloire et de Majesté.
Allâhomma athinta lî fî do 'â 'ika wa mas'alatika: f-asma' yâ Samî' o
midhatî, wa ajib yâ Rahîmo da' watî, wa aqil yâ Ghafûro 'athratî
mon Dieu! Tu m'as autorisé à T'invoquer et à Te solliciter; entends donc, Ô
Toi qui écoutes, mon éloge! Réponds donc, Ô Clément, à mon invocation; et
pardonne donc, Ô Continuel Pardonneur, mes trébuchements!
fakam, yâ Ilâhî, min korbatin qad farajtahâ, wa homûmin qad kachaftahâ, wa 'athratin
qad aqaltahâ,
Car combien de peines, Ô mon Dieu, n'as-Tu pas soulagées? et combien de
soucis, n'as-Tu pas absous?
wa rahmatin qad nachartahâ, wa halaqata balâ'in qad fakaktahâ.
et combien de Miséricorde n'as-Tu pas répandue? et combien de cercles de
malheur, n'as-Tu pas dénoués?
alhamdo lillâh-il-lathî lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladâ(n),
wa lam yakon laho charîkon fi-l-molki, wa lam yakon laho waliyyon min-ath-tholli,
wa kabbirho takbîrâ(n)
Louange à Dieu qui ne s'est donné ni compagne ni enfant, qui n'a pas
d'associé dans la Royauté, qui n'a pas besoin de protecteur pour Le défendre
contre l'humiliation, et dont on doit donc proclamer hautement la Grandeur.
alhamdo lillâhi bi-jamî ' i mahâmidihi kollihâ, ' alâ
jamî ' i ni'amihi kollihâ
Louange à Dieu avec l'ensemble de toutes Ses Qualités louables et pour
l'ensemble de tous Ses Bienfaits.
alhamdo lillâh-illathî lâ modhâda laho fi molkihi wa lâ monâzi'
a laho fi amrihi
Louange à Dieu qui n'a pas d'opposant dans Sa Royauté, ni de rival dans Son
Commandement.
alhamdo lillâh-illathî lâ charîka laho fi khalqihi, wa lâ chabîha laho
fi 'adhamatihi
Louange à Dieu qui n'a pas d'associé dans Sa Création, ni de semblable dans
Sa Majesté.
alhamdo lillâh-il-fâchî fî-l-khalqi amroho wa hamdoho,
Louange à Dieu qui répand Son Commandement et Son Éloge dans la Création;
adh-dhâhiri bi-l-karami majdoho, al-bâsiti bi-l-jûdi yadaho,
qui fait apparaître Sa Gloire par Sa Générosité; qui tend Sa main par
Sa Largesse;
allathî lâ tanqoço khazâ' inoho wa lâ tazîdoho kathrat-ol-' atâ' i
illâ jûdan wa karaman; innaho howa-l- 'Azîz-ol-Wahhâb.
Celui dont les trésors ne diminuent pas, et dont les dons généreux ne font
qu'augmenter la Générosité, et la Munificence; IL est le Puissant, le Continue
Donateur.
Allâhomma innî as'aloka qalîlan min kathîrin, ma' a hâjatin bî ilayhi
' adhîma(tin),
Ô mon Dieu! je Te demande peu (de choses) par rapport à l'immensité (de ce
que 'Tu possèdes); alors que mon besoin en est grand,
wa ghinâka 'anho qadîm(on), wa-howa 'indî kathîr(on), wa-howa 'alayka
sahlon yasîr(on)
Ton non-besoin en est avéré, et alors que pour moi c'est beaucoup, pour Toi,
c est facile et aisé ..
Allâhomma inna 'afwaka 'an thanbî, wa tajâwozaka 'an
khatî 'atî, wa çafhaka 'an dholmî, wa sitraka 'alâ
qabîhi 'amalî
Ô mon Dieu! Le fait que Tu aies pardonné mon péché, oublié ma faute, absous
mon injustice, couvert mon action détestable,
wa hilmaka 'an kathîri jormî, 'indamâ kâna min khata'
î wa 'amdî
fait preuve d'indulgence envers les nombreux crimes que j'ai commis
délibérément et dont je suis pleinement coupable,
atma'anî fi an as 'aloka mâ lâ astawjiboho minka al-lathî
razaqtani min rahmatika, wa araytanî min qodratika wa 'arraftanî min
ijâbatika
(tout cela) m'a encouragé à Te demander ce que je ne mérite pas, de Toi qui
m'as accordé les moyens d'existence par Ta Miséricorde, qui m'as fait entrevoir
(une partie de) Ta Puissance réponse et connaître (une partie de) Ta
réponse.
fa-çirto ad' ûka âminan, wa as'aloka mosta 'nisan, lâ khâ 'ifan
wa lâ wajilan, modillan 'alayka fimâ qaçadto fîhi ilayka,
Aussi me suis-je permis de T'appeler en toute confiance, et de Te solliciter
avec gaieté, sans peur ni crainte, exigeant de Toi avec familiarité ce pour quoi
j'étais venu vers Toi.
fa-in abta'a 'annî 'atibto bi-jahlî 'alayka, wa la 'alla-l-lathî
abta'a 'annî howa khayron lî, li 'ilmika bi- 'âqibat-il-omûr(i)
Si cela (ce que je voulais de Toi) tardait à me parvenir, je Te blâmerais par
mon ignorance; car peut-être ce retard vaut-il mieux pour moi, pour la simple
raison que Tu connais préalablement le résultat des choses ...
fa-lam ara mawlan karîman açbara 'alâ 'abdin la ' îmin minka 'alayya
Ainsi, je n'ai jamais vu un Maître plus généreux et plus patient que Toi
envers un serviteur aussi mesquin que moi.
yâ Rabbi ! Innaka tad' ûnî fa-'owallî 'anka wa tatahabbabo
ilayya fa-atabagh-ghadho ilayk(a)
Ô mon Dieu! Alors que Tu m'appelles, je Te tourne le dos, et alors que
Tu Te montres aimable envers moi, je Te boude;
wa tatawaddado ilayya falâ aqbalo minka, kaanna liya-t-tatawwola 'alayka
et alors que Tu me témoignes de l'affection, je la refuse de Ta part, comme
si Tu me devais quelque chose;
fa-lam yamna 'aka thâlika min-ar-rahmati bî wa-l-ihsâni
ilayya wat-tafadh-dholi 'alayya bijûdika (wa karamika)
et malgré tout, cela ne Ta pas empêché d'être Miséricordieux envers moi,
Bienfaisant à mon égard, et de me couvrir de la faveur de Ta Largesse.
fa-rham 'abdaka-l-jâhil, wajod 'alayhi bi-fadhl ihsânika
innaka Jawâdon Karîm.
Sois donc Miséricordieux envers Ton serviteur ignorant, et offre-lui
généreusement la faveur de Ta Bienfaisance; car Tu est le Continuel Donateur, le
Généreux.
al-hamdo lillâhi Mâlik-ol-molki, Mojrî-l-folki, Mosakh-khir-or-riyâhi,
Fâliq-il-içbâhi, Dayyân-id-dîni, Rab-bi-l- 'âlamîn(a)
Louange à Dieu, Maître de la Royauté, Celui qui fait voguer les vaisseaux,
qui asservit les vents, qui fait revenir l'aube, le Juge du Jour du Jugement, le
Seigneur des Mondes.
al-hamdo lillâhi 'alâ hilmihi ba 'da 'ilmihi,
wa-l-hamdo lillâhi 'alâ 'afwihi ba 'da qodratih(i)
Louange à Dieu qui a fait preuve de Clémence, bien qu' IL sache; louange à
Dieu qui a gracié bien qu' IL soit Puissant,
wa-l-hamdo lillâhi 'alâ tûli anâtihi fî ghadhabihi, wa-howa
qâdiron 'alâ mâ yorîd(o)
Louange à Dieu pour Sa Grande Patience dans Sa Colère, alors qu' IL a tout
pouvoir sur tout ce qu' IL veut.
al-hamdo lillâhi Khâliq-il-khalqi, Bâsit-irrizqi,
Fâliq-il-açbâhi, thî-l-jalâli wa-l-ikrâm(i) wa-l-fadhli wa-l-in 'âm(i)
Louange à Dieu, Créateur des univers, Pourvoyeur des moyens de subsistance,
plein de Majesté et de Munificence, de Grâce et de Bienfaisance,
allathî ba 'oda falâyorâ, waqaroba fa-chahidan-najwâ, tabâraka
wa ta 'âlâ,
Celui Qui est si loin qu' IL n'est pas visible, et si proche qu' IL entend
les conciliabules, IL est Béni et Très Élevé.
al-hamdo lillâh-illathi laysa laho monâzi'on yo 'âdiloh(o), wa
lâ chabîhon yochâkiloh(o), wa lâ dhahîron yo 'âdhidoh(o)
Louange à Dieu qui n'a pas de rival égal à LUI, ni de semblable de Son niveau,
ni de soutien qui L'appuie;
qahara bi- 'izzatih-il-a 'izzâ'(i),
IL a vaincu par Sa Puissance les puissants,
wa tawâdha' a li-'adhamatih-il- 'odhamâ'(o), fabalagha bi-qodratihi
mâ yachâ'(o),
et devant Sa Grandeur, les grands se sont humiliés. IL atteint par Son
pouvoir tout ce qu'IL veut
al-hamdo lillâh-illathî yojîbonî hîna onâdîh(i),
Louange à Dieu qui me répond lorsque je L'appelle,
wa yastoro 'alayya kolla 'awratin wa anâ a'çîh(i), wa yo 'adh-dhim-on-ni
'mata 'alayya (ou ladayya) falâ ojâzîh(i)
(et) qui couvre tous mes défauts alors que je LUI désobéis, (et) IL augmente
pour moi Ses Bienfaits sans que je L'en récompense.
fa-kam min mawhibatin hanî ' atin qad a' tânî,
Combien de bons Dons ne m'a-t-IL pas faits,
wa makhûfatin 'adhîmatin qad kafânî, wa bahjatin mûniqatin qad arânî
(et) combien de catastrophes terrifiantes ne m'a-t-IL pas évitées? (Et)
combien de splendeurs ne m'a-t-IL pas fait voir?
fa-'othnî 'alayhi hâmidan, wa athkoroho mosab-bihan
Aussi fais-je Son éloge en chantant Sa louange, et L' invoqué-je en LE
glorifiant.
al-hamdo lillâh-illathî lâ yohtako hijâboho,
Louange à Dieu dont le Voile est inviolable,
wa lâ yoghlaqo bâboho, wa lâ yoraddo sâ' iloho, wa lâ yokhayyabo âmiloho
dont la Porte ne se ferme pas, qui ne repousse pas celui qui Le sollicite, et
ne déçoit jamais celui qui a placé son espoir en LUI.
al-hamdo lillâh-illathî yo 'amin-ol-khâ 'ifîn(a), wa
yonajj-îç-çâlihîn(a)
Louange à Dieu qui rassure ceux qui ont peur, qui sauve les véridiques,
wa yarfa' -ol-mostadh 'afîn(a), wa yadha' -olmostakbirîn(a), wa yohliko
molûkan wa yastakhlifo âkharîn(a)
qui relève les opprimés, qui rabaisse les orgueilleux, qui fait périr les
rois et les remplace par d'autres.
al-hamdo lillâhi qâçim-il-jabbârîn(a), mobîrodh-dhâ-limîn(a)
6 modrik-il-hâribîn(a), nakâlidh-dhâlimîn(a),
6- L'expression: "mobîr -odh-dhâlimin(a)" n'est pas
mentionnée dans certaines versions.
Louange à Dieu, qui foudroie les tyrans, qui atteint les fuyards, qui inflige
un châtiment exemplaire aux injustes;
çarîkh-al-mostaçrikhîn(a), mawdhi' i hâjât-ittâlibîn(a), mo
'tamad-il-mo'minîn(a)
Secours de ceux qui appellent à l'aide, Objet des besoins des solliciteurs,
Celui sur qui comptent les serviteurs pieux.
al-hamdo lillâh-illathî min khachyatihi tar'ados-samâ', wa sokkânohâ
wa tarjof-ol-ardho wa ommârohâ, wa tamûj-ol-bihâro wa man yasbaho fi ghamarâtihâ
Louange à Dieu dont la crainte fait tonner tant les cieux que leurs
habitants, frémir tant la terre et ses résidents que les mers et toute créature
voguant dans leurs profondeurs
al-hamdo lillâh-illathî hadânâ li-hâthâ wa mâ konnâ li-nahtadî
lawlà an hadânâ-llâh(o)
Louange à Dieu qui nous a bien dirigés vers tout cela alors que nous n'y
serions pas conduits sans LUI.
al-hamdo lillâh-illathî yakhloqo wa lam yokhlaq(o), wa yarzoqo
wa lâ yorzaq(o), wa yot' imo wa lâ yot' am(o)
Louange à Dieu Qui crée et Qui n'est pas créé; Qui dispense les moyens
d'existence sans que nul ne les LUI fournisse, Qui nourrit et n'a point besoin
de nourriture,
wa yomît-ol-ahyâ' a wa yohy-il-mawtâ wahowa Hay-yon lâ
yamût(o), bi-yadihi-l-khayro wa-howa'alâ kolli chay' in qadîr(on)
Qui fait mourir les vivants et ressuscite les morts, alors qu' Il est LE
Vivant et qu' IL ne meurt jamais. Il tient entre Ses mains le Bien., et IL est
Puissant sur toute chose.
Allâhomma çalli 'alâ Mohammadin, 'abdika wa rasûlika wa amînika
wa çafy-yika
Ô mon Dieu! Prie sur Muhammad, Ton serviteur et Ton prophète, Ton confident,
Ton élu,
wa habîbika wa khîratika min khalqika wa hâfidhi sirrika
wa moballighi risâlâtik(a)
Ton bien aimé et la meilleure de Tes créatures, le gardien de Ton Secret,
celui qui communique te Tes Messages.
afdhala wa ahsana wa ajmala wa akmala wa azkâ wa nama wa atyaba
wa athara wa asnà wa ak-thara mâ çallaytà wa bârakta wa tarahhamta
wa tahan-nanta wa sallamta 'alâ ahadin min 'ibâdika wa
anbiyâ'ika wa rosolika wa çafwatika wa ahl-il-karâmati 'alayka min
khalqika,
Il est le préféré, le meilleur, le plus beau, le plus vertueux, le plus
développé, le plus magnanime, le plus pur, le plus sublime et le plus avantagé
(par Tes prières) de tous ceux parmi Tes serviteurs, Tes prophètes, Tes
messagers, Ton élite et toutes Tes créatures que Tu as honorés, sur qui Tu
as prié, que Tu as Bénis, que Tu as couverts de Ta Miséricorde, sur qui Tu l'es
attendri, et que Tu as salués.
Allâhomma wa çalli 'alâ, 'Aliy-yon Amîr-il-Mo'minîn, wa Waçiy-yi
Rasûli Rab-bil- 'âlamîn 'abdika wa waliy-yika, wa akhî rasûlika wa Hojjatika
'alâ khalqika wa Âyatik-al-Kobrâ wa-n-Naba'-il-'Adhîm(i) 8
8- Cette partie mise entre crochets [ ] ne figure pas dans certaines
versions. Nous en faisons cependant la traduction: [(il est) Ton serviteur,
Ton waliy le gardien du Message, que Tu as désigné le frère de Ton
Messager, Ton épreuve auprès de Ta création l'humanité , Ton Signe Majeur et
la Grande Nouvelle )
Mon Dieu! Prie également sur Ton serviteur Ali, le Commandeur des croyants,
héritier Présomptif du Messager du Seigneur des mondes.
wa çalli' alâ-ç-çiddîqat-it-Tâhirati, Fâtimat-iz-Zahrâ' i,
Sayyidati nisâ' -il- 'âlamîna
Prie aussi sur la véridique et pure, Fatimah Zahrâ', Maîtresse des femmes des
mondes.
wa çalli' alâ Sibtay-ir-Rahmati wa Imâmay-il Hodâ, al-Hasani
wa-l-Husayni, Say-yiday Chabâbi Ahl-il-Jannati,
Prie aussi sur les deux petits-fils de la "Miséricorde" les deux Imams du
Droit Chemin, al-Hassan et al-Hussayn, les deux Maîtres de la jeunesse du
Paradis.
wa çalli'alâ A 'immat-il-Muslimîn-a: 'Aliy-yin-ibn-al Husayni, wa Mohammad(in)
al-Bâqir, wa Ja 'far(in) as Sâdiq, wa Mûsâ al-Kâdhim, wa 'Aliy(in)
ar-Ridhâ, wa Mohammad(in) al-Jawâd,
Prie également beaucoup et toujours sur les Imams des Musulmans: Ali Ibn al-Hussayn,
Mohammad al-Bâqer, Ja' far al-Sâdiq, Moussâ al-Kâdhem, Ali al-Redhâ, Muhammad
al-Jawâd,
wa 'Aliy(in) al-Hâdî, wa-l-Hassan-il- 'Askarî,
wa-l-Khalaf-il-Hâdi-y al-Mahdi-y: Hojjajika 'alâ 'ibâdîka, wa Omanâ'
ika fî bilâdika, çalâtan kathîratan dâ' imatan
et Ali Al-hadi, al-Hassan al-'Askari ainsi que le Successeur "guidant" et "bien-guidé"
Ce sont Tes preuves auprès de Tes serviteurs et Tes confidents dans Ta patrie
(la Terre).
Allâhomma wa çalli 'alâ Waliyyi Amrika al Qâ'im al-Mo 'ammal wa-l-
'Adl-il-Montadhar wa hoffaho bi-malâ 'ikatik-al-moqarrabîn,
wa ayyid-ho bi-rûh-il-qodsi yâ Rab-bil-'âlamîn
Ô Mon Dieu! Prie également sur le Tuteur de Ton Commandement, le Redresseur
espéré et la Justice attendue. Entoure-le de Tes anges les plus proches de Ta
Gloire, et soutiens-le par l' Esprit Saint, Ô Seigneur des mondes!
Allâhomina-j' alho-d-dâ 'î ilâ kitâbika wa-l-qâ'ima bi-dînika
Ô mon Dieu! Fais de lui celui qui appelle à Ton Livre et qui redresse Ta
Religion;
istakhlifho fi-l-ardhi kamâ-stakhlaft-allathîna min qablihi, wa makkin
laho dînaho-Ilathî irtadhaytaho laho
fais de lui Ton Lieutenant sur la Terre, comme Tu le fis pour ceux qui
vécurent auparavant. Établis fermement la Religion que Tu as agréée pour lui!
abdilho min b' adi khawfihi amnan ya' bodoka wa lâ yochriko bi-ka
chay'an
Change son inquiétude ensécurité; il T'adorera et ne T'associera
rien.
Allâhomma a' izzaho wa-a' ziz bihi
Ô mon Dieu! Rends-le puissant et donne la puissance par lui (à ceux qui vont
avec lui);
wan-çorho wan-taçir bihi, wan-çorho naçran 'azîzan, wa-f-tah laho fat-han
mobînan
rends-le victorieux et donne la victoire par lui. Accorde-lui une victoire
décisive et une conquête évidente.
allâhomma adh-her bihi dînaka wa sonnati nabiyyika, hattâ lâ
yastakhfî bichay' in min-al-haqqi makhâfata ahadin miti-al-khalq(i)
Ô mon Dieu! Rends par lui évidentes Ta Religion et la Sunna (la Tradition) de
Ton prophète afin qu'il ne cache rien de la vérité par crainte de l'une de Tes
créatures.
Allâhomma innâ narghabo ilayka fî dawlatin karimatin to' izzo
bihâ-l-Islama wa ahlaho wa tothillo bihâ-n-nifâqa wa ahlaho
Ô mon Dieu! Nous désirons de Ta part, un État honorable par lequel Tu rends
puissants l'Islam et ses adeptes, humiliés l'hypocrisie et ses tenants,
wa taj' alanâ fihâ min-ad-do 'âti ilâ tâ 'atika wa-l-qâdati ilâ sabîlika, wa
tarzoqna bihâ karamatadoniyâ wa-l-âkhirat(i)
et dans lequel Tu nous places parmi ceux qui appellent à Ton obéissance, qui
conduisent vers Ta Voie; et grâce auquel Tu nous accordes l'Honneur de ce bas-monde
et de l'Au-delà.
Allâhomma mâ 'arraftana min-al-haqqi fahammilnâho, wa mâ
qaççarnâ 'anho faballighnâho
Ô mon Dieu! Ce que Tu nous as fait savoir de la Vérité, fais-nous l'appliquer,
et ce qui nous en a échappé, indique-le-nous.
Allâhomma almim bihi cha'thanâ wa-ch'ab bihi çad' anâ
Ô mon Dieu! Rassemble-nous par lui (l'Imam Caché) et mets par lui un terme à
notre dispersion, colmate par lui notre brèche;
wa-rtoq bihi fatqanâ, wa kath-thir bihi qillatanâ
rétablis par lui notre intégrité, accrois par lui notre petit nombre,
wa a 'ziz bihi thillatanâ, wa-ghni bihi 'â 'ilanâ
transforme par lui notre humiliation en puissance; enrichis par lui celui qui
assure nos moyens de subsistance;
wa-q-dhi bihi 'an moghraminâ, wa-jbor bihi faqranâ
acquitte par lui notre obligations mets fin par lui à notre pauvreté;
wa sodda bihi khallatanâ, wa yassir bihi 'osranâ
subviens par lui à ce qui nous manque, simplifie par lui nos difficultés,
wa bayyidh bihi wojûhanâ, wa fokka bihi asranâ
purifie par lui nos faces, affranchis-nous par lui de notre captivité;
wa anjih bihi talabatinâ wa anjiz bihi mawâ 'îdanâ
Fais aboutir par lui notre demande; fais-nous tenir, par lui, nos promesses,
wa-s-tajib bihi da ' watanâ wa-a 'tina bihi so ' lanâ,
exauce, par lui, notre prière: et donne-nous, par lui, ce que nous demandons,
wa ballighnâ bihi min-ad-donyâ wa-l-âkhirati âmâlanâ
et fais réaliser, par lui, nos espoirs dans ce monde et dans l'Au-delà
wa-a' tinâ bihi fawqa raghbatinâ, yâ Khayr-almas 'ûlîna wa Awsa'-al-mo'-tîn(a)
et accorde-nous, par lui, plus que nous ne pourrions désirer! Ô Toi, le
Meilleur des responsables, le plus Généreux des donateurs!
achfi bihi çodûranâ, wa-th-hib bihi ghaydha qolûbinâ
Et guéris, par lui, nos poitrines; éloigne, par lui, la haine qui ronge nos
cœurs;
wa-hdinâ bihi limâ-khtalafa fîhi min-al-haqqi bi-ithnika, Innaka tahdî
man tachâ'o ilâ çirâtin mostaqîm(in)
et guide-nous, par lui, si Tu le permets, vers la Vérité lorsque le bon droit
est controversé, car Tu conduis qui Tu veux, vers le droit chemin
wan-çornâ bihi 'alâ 'adowwika wa 'adowwinâ, Ilâh-il-Haqqi,
Âmîn
Et fais-nous triompher, par lui, de Ton ennemi et notre ennemi, Ô Dieu de
Vérité! Amen!
Allâhomma innâ nachkû ilayka faqda nabiyyinâ - çalawâtika 'Alayhi wa
Âlihi - wa ghaybata Waliyyinâ
Ô mon Dieu! Nous nous plaignons auprès de Toi, de la perte de notre Prophète,
de l'occultation de notre Imam,
wa kathrata 'adowwinâ wa qillata 'addadinâ,
de la petitesse de notre nombre, du grand nombre de nos ennemis,
wa chiddat-il-fitani binâ, wa tadhâhor-azzamâni 'alaynâ,
de la difficulté de nos épreuves, de l'hostilité de notre époque à notre
égard.
fa-çalli 'alâ Mohammadin wa Âlihi, wa a ' inna 'alâ thâlika
kollihi bi-fat-hin minka to 'ajjiloho
Prie donc sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, et aide-nous contre
tout ceci par une conquête que Tu nous accorderas rapidement
wa bi-dhorrin tok-chifoho, wa naçrin to 'izzoho, wa sultâni haqqin
todh-hiroho
et par la dissipation du mal dont nous souffrons, et par une victoire que Tu
rendras éclatante, et par un gouvernant juste que Tu feras apparaître.